I’m reading Yukio Mishima’s ‘The Temple of the Golden Pavilion’ right now and in the first 50 or so pages have run across the word pellucid twice. Not a word you happen upon often. And twice in so short a time is jarring. It tends to drop you out of the story and say to yourself, “pellucid, again?” I need to look up another translated version and see how those passages are handled. It doesn’t seem like a word that Mishima would use, at least not repeatedly.
This put me in mind of a post I saw recently on a favorite site, Moon River, about word frequency in texts called volumetric redundancies (and the link from there to the original post is pretty cool too).
otomo yoshihide
korekyojinn
haino, kawabata & yoshida